HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Fecr Suresi; Sure 89, Ayet 24


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He will say, “Alas - if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime!”


Elmalılı-orijinal 89:24 Ah der; nolurdu ben önce hayatım için (sağlığımda hayırlar) takdim etmiş olsa idim

Elmalılı 89:24 - "Keşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim." der.

DiyanetMeali 89:24 "Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaymışım" der.

DiyanetVakfı 89:24 (İşte o zaman insan:) "Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!" der.

Ömer.N.Bilmen 89:24 Der ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»

SuatYıldırım 89:24 – “Keşke sağlığımda bu hayatım için hazırlık yapsaydım!” der.

İbni Kesir 89:24 Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım, der.