الَّذِي جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ 104:2
الَّذِي جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ
ellezî cemaA mâlen we-Addedeh*û
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
104:2 Who accumulated wealth and hoarded it, counting.
Elmalılı-orijinal 104:2 Ona ki bir mal toplamış ve onu saymaktadır
Elmalılı 104:1-2 Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
DiyanetMeali 104:1-2 Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle çekiştirip alay eden kimsenin vay haline!
DiyanetVakfı 104:2 O ki, toplamış ve onu sayıp durmuştur.
Ömer.N.Bilmen 104:2-3 Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur. Sanırki onu, malı daima yaşatacaktır.
SuatYıldırım 104:2 Böylesi mal yığar ve onu sayar durur.
İbni Kesir 104:2 Ki o, mal toplayıp onu sayar.
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ قَوْله تَعَالَى " الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ " أَيْ جَمَعَهُ بَعْضه عَلَى بَعْض وَأَحْصَى عَدَده كَقَوْلِهِ تَعَالَى " وَجَمَعَ فَأَوْعَى " قَالَهُ السُّدِّيّ وَابْن جَرِير وَقَالَ مُحَمَّد بْن كَعْب فِي قَوْله " جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ" أَلْهَاهُ مَالُهُ بِالنَّهَارِ هَذَا إِلَى هَذَا فَإِذَا كَانَ اللَّيْل نَامَ كَأَنَّهُ جِيفَة مُنْتِنَة