وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ 107:3
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
we-lâ yeHuDDu Alâ TaÂmi l-miskîn*i
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
107:3 And does not urge to feed the needy.
Elmalılı-orijinal 107:3 Ve kayırmaz doyurmak üzere miskîni
Elmalılı 107:3 Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.
DiyanetMeali 107:2-3 Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.
DiyanetVakfı 107:3 Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;
Ömer.N.Bilmen 107:3 Ve yoksula yemek yedirilmesi için teşvikte bulunmaz.
SuatYıldırım 107:3 Muhtacı doyurmayı hiç teşvik etmez.
İbni Kesir 107:3 Yoksulu doyurmaya teşvik etmeyen,
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
يَعْنِي الْفَقِير الَّذِي لَا شَيْء لَهُ يَقُوم بِأَوَدِهِ وَكِفَايَته .