وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ 109:4
وَلاَ أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ
we-lâ ene Âbidun mâ Abedtum
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
109:4 And neither will I ever worship what you worship.
Elmalılı-orijinal 109:4 Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza
Elmalılı 109:4 - Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
DiyanetMeali 109:4 "Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim."
DiyanetVakfı 109:4 "Ben de sizin taptığınıza tapacak dağilim."
Ömer.N.Bilmen 109:4 «Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.»
SuatYıldırım 109:4 – Ben sizin ibadet ettiklerinize asla ibadet edecek değilim.
İbni Kesir 109:4 Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim.
فَمَا هَهُنَا بِمَعْنَى مَنْ قَالَ " وَلَا أَنَا عَابِد مَا عَبَدْتُمْ وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُد " أَيْ وَلَا أَعْبُد عِبَادَتكُمْ أَيْ لَا أَسْلُكهَا وَلَا أَقْتَدِي بِهَا وَإِنَّمَا أَعْبُد اللَّه عَلَى الْوَجْه الَّذِي يُحِبّهُ وَيَرْضَاهُ .